We have clearly defined processes in place for all types of project.
Your project is managed by a trained interpreter with a detailed understanding of the profession and the processes involved. There are many variables when it comes to organising the provision of interpreting services. We take the time to get it right and plan carefully:
Consulting and Costing
It’s so important that we listen to you and understand your requirements right from the start. Errors at this stage can be costly and cause major problems further down the line.
As we consult with you, we’ll feed in our expertise and arrive at an optimum solution together. If it’s a small job, this stage won’t take long. However, the process is more complicated for larger projects involving a team of interpreters and/or requiring international travel, accommodation or specialist equipment. In some cases we may request a site visit to help us in our planning. Once we know broadly where we’re going, we can cost up the project.
When you give us the go-ahead, we formalise your booking and confirm the interpreter(s) and any third-party suppliers we need to use. You won’t see much of what is going on, but we’ll be very busy behind the scenes!
Our interpreters don’t just turn up on the day – they spend time preparing for the assignment. The more preparation they do beforehand, the better service they will be able to provide on the day, and the less scope there is for surprises. We cannot stress enough how much of a difference this makes; it’s what distinguishes us from many competitors. In order to help our interpreters, we’ll ask you to provide us with any relevant documentation.
On the day
For small-scale jobs, your interpreter(s) will arrive alone. We’ll give you their details so you can contact them direct, and we’ll give you an emergency out-of-hours number in case there are any problems. Your dedicated project manager will be available on this number for the duration of the assignment.
For larger events, and if you have requested on-site management, your project manager will arrive well in advance, in order to oversee the service provision from start to finish. You won’t need to worry about the multilingual aspect of your project, so you can focus on what you need to do.
Finally, before delivering your translation, the project manager reviews the reviser’s changes; updates your TM so it reflects the final version of the translation; exports your files in whichever format you requested; and ensures that the formatting in the final document is spot on.
Would you like something translated?